TERDAPAT perkataan serapan daripada bahasa asing yang ejaan asalnya menggunakan “e” dieja sebagai “i”, dan “o” dieja sebagai “u”. Cara pengejaan tersebut tidak tepat. Perkataan daripada bahasa asing tidak tertakluk kepada 18 pola keselarasan huruf vokal bahasa Melayu. Ejaan asal perkataan tersebut dikekalkan atas dasar kecualian. Oleh itu, banyak ejaan kata pinjaman tertakluk kepada pola kecualian keselarasan huruf vokal.
Perkataan yang terlibat, antaranya ialah bestari dan pendeta yang berasal daripada bahasa Sanskrit, kerap dieja sebagai *bistari dan *pendita. Perkataan lain yang dapat dikesan ialah *anih dan *tulin. Kedua-dua perkataan daripada bahasa Indonesia itu sepatutnya dieja aneh dan tulen. Perkataan daripada bahasa Inggeris, protein dan atlet pula selalu dieja secara salah sebagai *protin dan *atlit.
Selain itu, perkataan yang menggunakan vokal “o” dan “u” juga turut menimbulkan kekeliruan. Antaranya ialah *lakun, *perabut, dan *pamir. Ejaan yang betul ialah lakon, perabot, dan pamer, iaitu ejaan asal dalam bahasa Indonesia.
Tiada ulasan:
Catat Ulasan